Перевод "сила трения" на английский
Произношение сила трения
сила трения – 33 результата перевода
Он шагнул вперёд и упал на спину.
Дело в том, что он забыл о силе трения.
Лёд был гладким, как лезвие ножа.
He took one step forward and fell flat on his back.
You see, he'd forgotten about friction.
The ice was smooth and level and stainless.
Скопировать
Я пытался установить эту подъемную систему всё утро, но она не сработала.
Стоило попробовать а тут огромное влияние оказывает сила трения и эти... веревки, очень хорошо протягиваются
Что бы я мог использовать сейчас, 20 метров статической веревки, толщиной 9.8 миллиметров.
I tried to set up this pulley all morning, but it didn't work.
It was worth a try but there is too much friction and it's... a climbing rope, so there's too much stretch.
What I could really use is about 20 meters of static rap rope, 9.8 mm.
Скопировать
Умоляем! имеет массу 2 кг.
Приложена сила в 10 ньютонов и сила трения в 10 м.
Какова скорость тела?
Save us. There is an object of 2kg being placed on the surface of the water.
Adding 10 newton of force, it will result in 4 newton of friction.
At this moment, what is the maximum acceleration the object can gain?
Скопировать
Преображающийся под влиянием законов физики.
Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
И ты исчез, бог знает куда.
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse.
And then you're gone. Who knows where?
Скопировать
Он шагнул вперёд и упал на спину.
Дело в том, что он забыл о силе трения.
Лёд был гладким, как лезвие ножа.
He took one step forward and fell flat on his back.
You see, he'd forgotten about friction.
The ice was smooth and level and stainless.
Скопировать
Карм, без лишней зауми растолкуй мне, что случилось с той кометой.
Силы, действующие на орбите Юпитера, привели к распаду кометы, изменив коэффициент трения, что изменило
Раз уж профессор кислых щей приплетает науку к спасению планеты...
Carm, in the least amount of nerd possible, tell me what happened with that comet.
The force from Jupiter's orbit made the comet disintegrate, altering the coefficient of friction, which changed its path.
That ends the rally for the inning. You know, if Dr. Douche is gonna use science to save the planet...
Скопировать
Мы уже практически собрались в Оушен Сити, когда я получила сообщение.
А я вычислял произведение силы на путь и на коэффициент трения, чтобы определить, как быстро я смогу
У тебя же нет гибрида, Спенс.
We were this close to going to ocean city,
Times the co-efficient of friction to determine How fast I can make a hairpin turn in a prius.
You don't have a hybrid, spence.
Скопировать
Следующий вопрос, на который предстояло ответить: могут ли так называемые "приливные силы" деформировать энцелад?
Сила притяжения, действующая на него, меняется в зависимости от того, в какой точке орбиты он находится
Благодаря этому, внутри энцелада выделяется энергия, преобразующаяся в тепло.
So the next thing to investigate was whether or not you could have, what we call, tidal forces flex Enceladus, and that simply arises because the orbit of Enceladus is eccentric, meaning it's elliptical, out of round, and as it encircles Saturn in its orbit,
it gets close to Saturn and then far away, close and far away, and the gravitational pull changes as it moves in its orbit so that means the body's flexing and,if it's flexing, it means it's undergoing friction inside this.
This is a major process for injecting energy that turns into heat into a body like Enceladus.
Скопировать
Я пытался установить эту подъемную систему всё утро, но она не сработала.
Стоило попробовать а тут огромное влияние оказывает сила трения и эти... веревки, очень хорошо протягиваются
Что бы я мог использовать сейчас, 20 метров статической веревки, толщиной 9.8 миллиметров.
I tried to set up this pulley all morning, but it didn't work.
It was worth a try but there is too much friction and it's... a climbing rope, so there's too much stretch.
What I could really use is about 20 meters of static rap rope, 9.8 mm.
Скопировать
Умоляем! имеет массу 2 кг.
Приложена сила в 10 ньютонов и сила трения в 10 м.
Какова скорость тела?
Save us. There is an object of 2kg being placed on the surface of the water.
Adding 10 newton of force, it will result in 4 newton of friction.
At this moment, what is the maximum acceleration the object can gain?
Скопировать
А какова конкретно ваша техническая специальность?
Темой моей диссертации был расчёт коэффициента трения для ракет при уменьшении воздействия силы тяжести
Вы занимались космонавтикой?
What is a specialty in propulsion, exactly?
My thesis was a study in the ways that friction ratios affect steering outcomes in aeronautical use under reduced gravity loads.
So, you're a rocket scientist?
Скопировать
Но та любовь, что длится долго,
Не оставляет влюбленным сил.
И от их бесстрастных поцелуев
But a true love that lasts
Leaves lovers exhausted
And their overripe kisses
Скопировать
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
Похожа на бесполезную трату сил,
И страсти настолько неразумны,
But fleeting love affairs
See such futile efforts
Their passing caresses
Скопировать
Но скажите еще, что я люблю эту страну также, как и его.
Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа.
Это было бы грехом на моей совести и против бога.
But this also, for the love I bear this country as well as him.
He must not think to use force against his majesty or his people.
It would be a sin against my conscience... and against god!
Скопировать
говори королю только то, что он должен делать, а не то, что он может.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
That I should only ever tell the king what he ought to do, not what he could do.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
Скопировать
Не стоило, ваше величество.
Я удовлетворен службой вам, и просто делаю то, что мне по силам.
Тем не менее, я хочу выразить свою благодарность.
Your majesty had no need.
I am simply content to serve you, in whatever capacity I can be of use.
Nevertheless, I wish to share my gratitude.
Скопировать
Странно.
Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Скопировать
Конечно, не сомневайтесь.
Некоторые люди в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
А бывают старики, которые живут очень долго.
I will. I have no doubts.
Some men who seem at the peak of health suddenly collapse and die.
Some old men, they can go on for years.
Скопировать
Кардинал - единственный, кто мешает нам завладеть всем.
Сейчас в твоих силах существенно навредить ему.
И мы рассчитываем на тебя в этом.
The cardinal stands between us and everything.
And it is now in your power to do him a great hurt.
And we expect you to do so.
Скопировать
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Скопировать
И еще... У тебя есть принципы, и я их уважаю.
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
- Now... you have your principles,
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome.
Скопировать
Еще более важное?
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
- More than this?
- Try to discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt by use of force.
- You think He might invade england in support of the queen?
Скопировать
Всё может измениться.
Вдруг... вдруг он найдёт силы.
Мой Ник - борец.
It can change.
May... maybe he'll... he'll rally.
My Nick is a fighter.
Скопировать
Он умрет?
Мы делаем все, что в наших силах.
Мы пока не знаем, что с ним.
Is he gonna die?
We're doing all we can.
We don't know what's wrong with him yet.
Скопировать
Курью охотился за ним еще со времен Ямагучи
Если он не появится в суде, его доставят туда силой.
Курью-кун совсем не изменился.
Kuryu has been targeting him ever since Yamaguchi!
If he fails to appear in court... he can be brought in by force.
Kuryu hasn't changed a bit.
Скопировать
И ты должен выжить.
В колено, со всей силы.
Удачи, приятель.
Just survive.
Kneecap, really hard.
good luck, man.
Скопировать
Тебе жалко меня порадовать?
Я из сил выбиваюсь, чтобы мы все не пошли по миру.
Мне еще и тебя ублажать? !
Can't you do this one little thing for me?
I have been doing everything I can to keep our heads above water.
I can't do you too.
Скопировать
Алекс?
и избежать инсульта, это извлечь твоего ребенка, прямо сейчас нет... ей только 30 недель У меня нет сил
Алекс, скажи ей нет
Alex?
Your blood pressure spiked. You had a seizure. The only way we can reduce your blood pressure and the swelling in your brain is if we deliver the baby right now.
The survival rate for preemies at 30 weeks is extremely high. Alex, tell her no.
Скопировать
Может мэр знал что-то, чего мы не знаем. Что ты говоришь, Аслан? Что если мы хотим вернуть контроль, мы могли бы..
Если мы хотим вернуть контроль над злыми силами, этот маленький мальчик может быть ключом.
Ой, я - ключ?
I believe this child was brought into Imaginationland for a reason.
Perhaps the Mayor knew something we don't. What are you saying, Aslan? That if we are to take back control,
- Yes.
Скопировать
- Что я могу сделать?
- У тебя здесь есть сила, которую тебе ещё предстоит понять.
- Помогите!
You have a power here that you have yet to understand.
Episode III Help!
Back it up!
Скопировать
Ты должен представить себе гигантскую Зубную Пасту!
- Его сила растёт.
Мы, может, только что обрели возможность.
Yes!
His powers are getting stronger.
We might just have a chance here.
Скопировать
Я - целитель, и я верующая, но не уверена, что эти два понятия связаны.
Миссис Арчер, у вас упадок сил. Ваше сердце может отказать в любую минуту.
Так что мне совершенно не интересно, чем вы занимаетесь по жизни. Сейчас, я собираюсь забрать вас в... Минуту.
I'm a healer,and I have faith,but I'm not sure the two are reted. ms.Archer,you collapsed.
You could go into cardiac arrest at any moment.
So I'm less interested in what you do for a living than I am with getting you into-- well,wait.I want to know what she did to mr.Greenwald.
Скопировать
Да и раньше он с этой херью боролся.
Изо всех сил.
Всё равно его больше нет, нашего Крисси.
Even before that he was battling that shit.
He gave it his all.
Well, anyway, he's gone now, Our Chrissy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сила трения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сила трения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение