Перевод "сила трения" на английский
Произношение сила трения
сила трения – 33 результата перевода
Он шагнул вперёд и упал на спину.
Дело в том, что он забыл о силе трения.
Лёд был гладким, как лезвие ножа.
He took one step forward and fell flat on his back.
You see, he'd forgotten about friction.
The ice was smooth and level and stainless.
Скопировать
Я пытался установить эту подъемную систему всё утро, но она не сработала.
Стоило попробовать а тут огромное влияние оказывает сила трения и эти... веревки, очень хорошо протягиваются
Что бы я мог использовать сейчас, 20 метров статической веревки, толщиной 9.8 миллиметров.
I tried to set up this pulley all morning, but it didn't work.
It was worth a try but there is too much friction and it's... a climbing rope, so there's too much stretch.
What I could really use is about 20 meters of static rap rope, 9.8 mm.
Скопировать
Умоляем! имеет массу 2 кг.
Приложена сила в 10 ньютонов и сила трения в 10 м.
Какова скорость тела?
Save us. There is an object of 2kg being placed on the surface of the water.
Adding 10 newton of force, it will result in 4 newton of friction.
At this moment, what is the maximum acceleration the object can gain?
Скопировать
Преображающийся под влиянием законов физики.
Сила и сопротивление, стресс и реакция, жара, трение, коллапс.
И ты исчез, бог знает куда.
It's this hunk of metal rearranging itself... according to the laws of physics.
Force and resistance, stress and reaction... heat, friction... collapse.
And then you're gone. Who knows where?
Скопировать
Он шагнул вперёд и упал на спину.
Дело в том, что он забыл о силе трения.
Лёд был гладким, как лезвие ножа.
He took one step forward and fell flat on his back.
You see, he'd forgotten about friction.
The ice was smooth and level and stainless.
Скопировать
Я пытался установить эту подъемную систему всё утро, но она не сработала.
Стоило попробовать а тут огромное влияние оказывает сила трения и эти... веревки, очень хорошо протягиваются
Что бы я мог использовать сейчас, 20 метров статической веревки, толщиной 9.8 миллиметров.
I tried to set up this pulley all morning, but it didn't work.
It was worth a try but there is too much friction and it's... a climbing rope, so there's too much stretch.
What I could really use is about 20 meters of static rap rope, 9.8 mm.
Скопировать
Следующий вопрос, на который предстояло ответить: могут ли так называемые "приливные силы" деформировать энцелад?
Сила притяжения, действующая на него, меняется в зависимости от того, в какой точке орбиты он находится
Благодаря этому, внутри энцелада выделяется энергия, преобразующаяся в тепло.
So the next thing to investigate was whether or not you could have, what we call, tidal forces flex Enceladus, and that simply arises because the orbit of Enceladus is eccentric, meaning it's elliptical, out of round, and as it encircles Saturn in its orbit,
it gets close to Saturn and then far away, close and far away, and the gravitational pull changes as it moves in its orbit so that means the body's flexing and,if it's flexing, it means it's undergoing friction inside this.
This is a major process for injecting energy that turns into heat into a body like Enceladus.
Скопировать
А какова конкретно ваша техническая специальность?
Темой моей диссертации был расчёт коэффициента трения для ракет при уменьшении воздействия силы тяжести
Вы занимались космонавтикой?
What is a specialty in propulsion, exactly?
My thesis was a study in the ways that friction ratios affect steering outcomes in aeronautical use under reduced gravity loads.
So, you're a rocket scientist?
Скопировать
Умоляем! имеет массу 2 кг.
Приложена сила в 10 ньютонов и сила трения в 10 м.
Какова скорость тела?
Save us. There is an object of 2kg being placed on the surface of the water.
Adding 10 newton of force, it will result in 4 newton of friction.
At this moment, what is the maximum acceleration the object can gain?
Скопировать
Мы уже практически собрались в Оушен Сити, когда я получила сообщение.
А я вычислял произведение силы на путь и на коэффициент трения, чтобы определить, как быстро я смогу
У тебя же нет гибрида, Спенс.
We were this close to going to ocean city,
Times the co-efficient of friction to determine How fast I can make a hairpin turn in a prius.
You don't have a hybrid, spence.
Скопировать
Карм, без лишней зауми растолкуй мне, что случилось с той кометой.
Силы, действующие на орбите Юпитера, привели к распаду кометы, изменив коэффициент трения, что изменило
Раз уж профессор кислых щей приплетает науку к спасению планеты...
Carm, in the least amount of nerd possible, tell me what happened with that comet.
The force from Jupiter's orbit made the comet disintegrate, altering the coefficient of friction, which changed its path.
That ends the rally for the inning. You know, if Dr. Douche is gonna use science to save the planet...
Скопировать
Вспомни как сложно тащить корзину через лес.
надо иметь силу мула!
Такой Мартин и есть!
Furthermore, we must rely on the difficulty of dragging the car through the forest.
That takes to be a mule!
It is that Martin is!
Скопировать
Давай, Хуан!
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Come on, Juan!
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
Скопировать
Это не причина.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
That's not a reason.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
I never saw a man so foolish as you.
Скопировать
Но в третий раз, Лаэрт, вы не шутите.
Деритесь с полной силой.
- Я боюсь, вы неженкой считаете меня? - Вам кажется?
The third time, Laertes, stop kidding.
I ask you, attack with all your might!
- I'm afraid you think I'm a wuss.
Скопировать
- Послушай, Хорнер. Помнишь, вчера ты сделал мне предложение?
Оно всё ещё в силе?
- Само собой.
Listen, Horner, yesterday you made me a proposition.
Now, do you still feel the same way about it?
Sure do.
Скопировать
Вы отчаянно защищаете себя.
Чувствуете, что не в силах все вернуть.
И вы все пытаетесь, и пытаетесь...
You defend yourself in despair.
You feel you can't return it.
So you try, and you try...
Скопировать
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
Скопировать
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы.
И вот мой ответ, товарищи:
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
Скопировать
О, Ришар...
Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Oh, Richard.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
Скопировать
Давай я возьму.
ЛЕВЫЕ СИЛЫ, ГОД НУЛЕВОЙ
Не волнуйся, фашизм не победит.
- Sure.
LEFT, YEAR ZERO
You shouldn't be scared. Fascism won't come to pass.
Скопировать
Ты знаешь, что я имею в виду.
Целомудрие может быть источником силы.
Или стать источником страдания.
You know what I mean.
Chastity can be a source of virtue.
Of virtue or of suffering.
Скопировать
Товарищи! Иногда бывает трудно найти слова чтобы проводить любимого всеми человека В его последний путь...
Достоинство, силу и огромную значимость этого человека, безвременная смерть которого нас всех собрала
Таким был Франсиско Хоте Перес, а для нас, его близких, просто Пако.
Comrades, it is sometimes difficult to find words which could accompany a loved one to his final resting but in this case, a word is sufficient one word that sums up the dignity and strength and caliber exalted this man, whose disappearance
still premature to his glory, gathers us here a word ... proletarian
That was Francisco J. Perez For his friends ...
Скопировать
Может и мое дело как-то ускорить?
Я сделал все, что в моих силах!
- Товарищ, где находится департамент ускорения? - На пятом.
So my thing ...
I've already said, sir, that 30 orders not solved just like that!
Partner, where the Depatram?
Скопировать
А что узнает Митчелл, пока будет достигать его?
Он будет знать, как использовать свои силы?
Он станет мудрее?
And what will Mitchell learn on getting there?
Will he know what to do with his power?
- Will he acquire the wisdom?
Скопировать
О наших слабостях.
Неважно, насколько он будет силен, все это останется внутри него.
Возвращайтесь.
About our frailties.
As powerful as he gets, he'll still have all that inside of him.
Go back.
Скопировать
Вот два письма, написанные Сюзанной... к её матери - она говорит, что хочет быть монахиней... и письмо к госпоже де Монти с благодарностями...
Я подаю докладную записку об изгнании нечистой силы из Сюзанны...
Мы обсудили вопрос, и мы единодушны.
Here are two letters - written by her... to her mother saying she wants to be a nun.... and to Mme de Moni, thanking her...
I lodge a memorandum of exorcism.
We have discussed the matter and are unanimous.
Скопировать
Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
- D'Albert, get in, quickly.
Скопировать
Оно вытягивает всю энергию.
Я рассчитал силу ее увеличения и посчитал, что смогу телепортировать лишь одного.
Хорошо.
It's soaking up all the energy at the source.
I calculated the rate of its growth and reasoned that I just might be able to transport one more person. Good.
We can use your help.
Скопировать
Прекрати, дура!
Мне 18 и я в полном расцвете сил!
И я надеюсь сразиться с мужчиной!
Stupid cow! Stop it!
I am 18, but I am in full bloom!
I want to fight with a man!
Скопировать
Есть только одно место, где может быть так жарко.
Там, где смешиваются космические газы, образуя жару такой силы, которую нам даже трудно представить.
Значит, и эти существа могут быть такими горячими.
There's only one place where that kind of heat exists.
Out there, where the cosmic gases ferment and generate a heat greater than anything we can imagine.
That's where those beings must come from.
Скопировать
И если выяснят, что пригодна?
Тогда потом прибудут их основные силы.
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
And if it is possible?
Then, the main force will come.
Have you any idea what they need to survive?
Скопировать
Верно. Для нас, эти импульсы являются вполне безобидными.
Но для этих существ они представляют жизненную силу.
- Я видел их.
To us, these impulses are useful, but quite harmless.
But to these beings, they represent a life force. - I see.
- Do you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сила трения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сила трения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
